Shakespeare
| Találatok száma: 910 | 1/46. oldal | Rendezés: |
-
Szukits Kiadó William Shakespeare szonettek300 Ft
-
Európa Will ShakespeareJohn Mortimer300 Ft+1.290 Ft
-
Adamo Books Shakespeare1923-ban a Nemzeti Színházban tartott Shakespeare-ciklus előadásai voltak ihletői e Móricz-írásoknak, de nem alkalmi színikritikák születtek a színjáték, a színházi élmény hatására. Móricz Zsigmond írásai egy összefüggő Shakespeare-kép színeit, távlatait500 Ft
-
Magyar Helikon Shakespeare szonettjeiWilliam Shakespeare650 Ft+1.290 Ft
-
Quattrocento ShakespeareEzt a kis könyvet még 1916-ban, Shakespeare halálának háromszázadik évfordulójára, mint szóbeli elõadásaim hevenyészett írásbeli megrögzítését akartam megjelentetni, de ez a vad háború azzal az állandó nagy nyomással, mellyel lelkünket megüli, szinte ész740 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Lear királyNádasdy Ádám 1994 és 2010 között színházak felkérésére fordított le több Shakespeare-drámát, köztük a Lear királyt. "Örömmel vállaltam a feladatot - írja -, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak klasszikus és régebbi változatait szakmámból adódóan ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol nyelvészetet, nyelvtörténetet tanítok az egyetemen."A Lear király című drámát könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó.769 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - A vihar"Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra lefordítani. Minden újabb fordítás - érdemétől függetlenül - segít ápolni a hagyományt, a Shakespeare-kultuszt" - vallja Nádasdy Ádám. Az ő fordításában, könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó Shakespeare egyik legismertebb művét, A vihart.769 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Szentivánéji álom"Az ember csak kapkodja a fejét. Valóban figyelmesen kell nézni vagy olvasni, hogy minden mozzanatot nyomon tudjunk követni - de megéri, mert nemcsak mulatságos, hanem mélyen emberi is az egész. Vagy mélyen tündéri, ahogy vesszük. És bár hepiend van és mindenki boldogan egymásé lesz, minden szereplőben marad egy furcsa szájíz, egy pici kesernyés mellékíz: mi is történt itt velem? Biztosan jól választottam? Nem a másikkal kellett volna összeházasodni? Szemben a Rómeó-Júlia párral, akikre örök és769 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Lear királyNádasdy Ádám 1994 és 2010 között színházak felkérésére fordított le több Shakespeare-drámát, köztük a Lear királyt. "Örömmel vállaltam a feladatot - írja -, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak klasszikus és régebbi változatait szakmámból adódóan ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol nyelvészetet, nyelvtörténetet tanítok az egyetemen."A Lear király című drámát könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó.789 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Hamlet"Shakespeare minden darabja, még a legsötétebbek is, át meg át vannak szőve humorral, vagy ha tetszik, iróniával, gúnnyal, fonáksággal. Ő láthatólag azt akarta, hogy a közönség bizonyos időközönként nevessen, néha felszabadultan, néha - mint például a Hamletben többnyire - szorongva és kínosan" - írta Shakespeare-fordításairól Nádasdy Ádám.Shakespeare Hamletjét könnyen forgatható, zsebre vágható változatban, rövid utószóval jelenteti meg a Magvető Kiadó. Színház előtt és után kötelező!789 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Szentivánéji álom"Az ember csak kapkodja a fejét. Valóban figyelmesen kell nézni vagy olvasni, hogy minden mozzanatot nyomon tudjunk követni - de megéri, mert nemcsak mulatságos, hanem mélyen emberi is az egész. Vagy mélyen tündéri, ahogy vesszük. És bár hepiend van és mindenki boldogan egymásé lesz, minden szereplőben marad egy furcsa szájíz, egy pici kesernyés mellékíz: mi is történt itt velem? Biztosan jól választottam? Nem a másikkal kellett volna összeházasodni? Szemben a Rómeó-Júlia párral, akikre örök és789 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Szentivánéji álom – Rómeó és Júlia – Helikon Zsebkönyvek 56.A Helikon Zsebkönyvek 56. kötetében William Shakespeare két drámáját adjuk közre: a Romeo és Júlia Kosztolányi Dezső, míg a Szentivánéji álom Arany János fordításában olvasható. „Tizenkettőt szólt a vasnyelvü éjfél. – Alunni, hívek; szellemóra ez. Félő, a reggelt akképp túlheverjük, Amint időn túl virrasztók ez éjt.”789 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - A vihar"Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra lefordítani. Minden újabb fordítás - érdemétől függetlenül - segít ápolni a hagyományt, a Shakespeare-kultuszt" - vallja Nádasdy Ádám. Az ő fordításában, könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó Shakespeare egyik legismertebb művét, A vihart.789 Ft
-
Paper Shakespeare: To Date Or Not To Date? (digitális licenc)A Paper Shakespeare: To Date Or Not To Date? a Bárd legikonikusabb tragédiáit és komédiáit ülteti át egy narratív alapú randiszimulátorba, amely jellegzetes, kézzel rajzolt látványvilággal büszkélkedhet. Az angol irodalmi kánonból közvetlenül merített karakterekkel navigálhatsz a romantikus bonyodalmak és társadalmi akadályok között. A sorozat ezen része a szigorú történelmi hűség helyett a komikus szubverzióra helyezi a hangsúlyt, a nagy téttel bíró drámákat középiskolai stílusú társasági manőv799 Ft
-
Magyar Helikon Shakespeare szonettjei840 Ft
-
General Press Kiadó Hamlet vára, Shakespeare HelsingőreÉvente sok ezer látogató keresi fel Helsingőrt, elsősorban azért, hogy megnézze "Hamlet várát". Hajlamosak vagyunk arra gondolni, hogy ez a kis dán városka Shakespeare-nek köszönheti hírnevét, aki az eredeti Hamlet-legenda helyszíne, Jütland komor lápvidéke helyett választotta e helyszínt drámájának. De miért esett Shakespeare választása éppen Helsingőrre? David Hohnen kitűnően megírt könyvében pontos választ kapunk e kérdésre, részletesen ismertetve nemcsak Helsingőr, hanem Dánia történetét is.840 Ft
-
Anno Kiadó Bölcs mondások Shakespeare és Moliére műveiből840 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Lear királyNádasdy Ádám 1994 és 2010 között színházak felkérésére fordított le több Shakespeare-drámát, köztük a Lear királyt. "Örömmel vállaltam a feladatot - írja -, mert régi vágyam volt, hogy Shakespeare-t fordítsak. Az angol nyelvet, annak klasszikus és régebbi változatait szakmámból adódóan ismerem, polgári foglalkozásom ugyanis nyelvész: angol nyelvészetet, nyelvtörténetet tanítok az egyetemen."A Lear király című drámát könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó.849 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - A vihar"Shakespeare annyira jó szerző, ráadásul annyira népszerű a magyar közönség körében, hogy érdemes újra meg újra lefordítani. Minden újabb fordítás - érdemétől függetlenül - segít ápolni a hagyományt, a Shakespeare-kultuszt" - vallja Nádasdy Ádám. Az ő fordításában, könnyen forgatható, zsebre vágható változatban jelenteti meg a Magvető Kiadó Shakespeare egyik legismertebb művét, A vihart.849 Ft
-
William Shakespeare William Shakespeare - Szentivánéji álom"Az ember csak kapkodja a fejét. Valóban figyelmesen kell nézni vagy olvasni, hogy minden mozzanatot nyomon tudjunk követni - de megéri, mert nemcsak mulatságos, hanem mélyen emberi is az egész. Vagy mélyen tündéri, ahogy vesszük. És bár hepiend van és mindenki boldogan egymásé lesz, minden szereplőben marad egy furcsa szájíz, egy pici kesernyés mellékíz: mi is történt itt velem? Biztosan jól választottam? Nem a másikkal kellett volna összeházasodni? Szemben a Rómeó-Júlia párral, akikre örök és849 Ft